
Jako tłumaczka z doświadczeniem i pasją do komunikacji, cenię sobie zaufanie, jakim obdarzają mnie moi klienci.
Ich satysfakcja i gotowość do dzielenia się pozytywnymi doświadczeniami są dla mnie najlepszym potwierdzeniem jakości i zaangażowania, z jakim podchodzę do każdego zlecenia.
Poniżej, zamieszczam referencje od moich klientów – od przedsiębiorców i instytucji publicznych, po szkoły i organizacje pozarządowe.
Każda z tych opinii świadczy o umiejętnościach i elastyczności, które pozwalają mi skutecznie działać w różnorodnych kontekstach i na wielu poziomach komunikacji.
Zapraszam do zapoznania się z rekomendacjami tych, których już miałam przyjemność wspierać w pokonywaniu barier językowych.
Ich opinie są dowodem na to, że niezależnie od zakresu potrzeb tłumaczeniowych, każde zlecenie realizuję z niezmiennym profesjonalizmem i troską
o najdrobniejsze detale.
Twoje cele i projekty są dla mnie równie ważne – dołącz do grona zadowolonych klientów i pozwól, abyśmy razem tworzyli nowe możliwości.
Podziękowania, referencje i rekomendacje

Alain Mompert
Consul Honoraire de France en Poméranie
Madame Pacek a été employée en tant qu’assistante du Consul Honoraire de France au sein de l’Agence Consulaire de France à Gdynia pendant la période de novembre 2018 à février 2019. Au cours de cette période, elle a démontré un engagement exceptionnel et a apporté une contribution significative à notre équipe consulaire.
En tant qu’assistante du Consul Honoraire, Anna a fait preuve d’une grande maîtrise dans les domaines administratif, organisationnel et linguistique. Sa capacité à gérer des tâches complexes et variées a été particulièrement impressionnante.
Son talent en matière de traduction et d’interprétation a grandement contribué à faciliter la communication au sein de notre agence consulaire. Anna a démontré une excellente maîtrise des langues Française et Polonaise, fournissant des traductions précises et des interprétations claires lors de nos interactions avec des partenaires internationaux.
En plus de ses compétences professionnelles, Anna est une collaboratrice agréable et proactive. Elle s’intègre bien dans une équipe, est toujours prête à partager ses connaissances pour le bénéfice de l’ensemble de l’équipe.
Je suis convaincu qu’Anna Pacek apportera les mêmes qualités exceptionnelles et son engagement à toute organisation qui aura la chance de la compter parmi ses collaborateurs. Je recommande chaleureusement Anna et suis convaincu qu’elle continuera à exceller dans tous les défis professionnels qu’elle entreprendra.
Eric Mellet
Directeur des Opérations branche COFRAS
Défense Conseil International
Je soussigné Monsieur Eric Mellet, Directeur des Opérations de la société Defense Conseil International branche COFRAS, certifie que Madame Anna Pacek a servi en tant que traductrice interprète « français polonais » auprès d’une cellule de commandement des armées françaises dans le cadre de formations militaires pendant une durée globale de 5 mois.
Madame Anna Pacek a particulièrement bien rempli les missions suivantes :
rédaction de traductions, orales et écrites, dans des domaines particulièrement techniques ; suivi du travail administratif de la cellule de son affectation.
Au cours de son séjour, elle a su s’intégrer avec aisance dans les différentes équipes, capitalisant sur ses bonnes facultés d’adaptation et sa volonté d’acquérir de nouvelles compétences.


Szymon Piszczatowski
Dyrektor Generalny Invenire
W imieniu firmy GTC AMG Sp. z 0.0. (marka handlowa Invenire) potwierdzamy zaangażowanie Pani Anny Pacek w charakterze tłumacza języka francuskiego i koordynatora zespołu podczas realizacji zleceń w ramach projektu wojskowego.
Pani Pacek realizowała tłumaczenia ustne i pisemne w kombinacji językowej polski-francuski-polski w okresie od lutego do lipca 2023. Jednocześnie współpracowała z nami w zakresie koordynowania projektu oraz wspierała nas w zarządzaniu zespołem tłumaczy pracujących w projekcie.

Nadia CONTY
Directrice de l’EPLEFPA
Madame Anna PACEK a collaboré avec notre lycée depuis 2015 comme personne référente dans nos projets européens Erasmus vers la Pologne.
En tant que référente Erasmus Mme PACEK a eu la responsabilité de trouver un établissement partenaire en Pologne : Zespol Szkol Rolniczych Centrum Ksztalcenia Rolniczego w Boleslawowie afin d’organiser des échanges de stagiaires entre cet établissement et le nôtre.
Au cours de cette collaboration Mme Anna PACEK réalisait les traductions écrites et orales, était en contact avec notre établissement pour établir les programmes de séjours des groupes de stagiaires. Lors des stages de nos élèves en Pologne Mme Anna PACEK a toujours été à leur disposition et à leur écoute. Elle assurait également la logistique de transport et d’hébergement de nos stagiaires en Pologne ainsi que l’accompagnement des stagiaires polonais en France.
Optimiste, responsable, très impliquée et dotée d’un esprit d’organisation, Anna PACEK aime les challenges et s’adapte facilement à de nouvelles situations. Dotée d’un fort esprit d’équipe, elle sait fédérer ses partenaires.
Sa connaissance de la langue française est excellente. Au cours de notre collaboration, Mme PACEK a su s’approprier très vite le vocabulaire technique spécifique et de ce fait a toujours géré la traduction avec aisance.
Anne-Marie Coriou
Présidente Bretagne Endurance
Notre association bretonne d’éleveurs de chevaux a souhaité nouer des liens avec la filière équine polonaise reconnue pour la qualité de ses chevaux arabes.
N’ayant que très peu de contacts avec les éleveurs polonais et compte tenu de la barrière de la langue, j’ai fait appel à Madame Anna Pacek pour organiser un déplacement en Pologne : organisation du séjour, déplacement, hébergement, rendez-vous auprès des éleveurs, accompagnement et traduction tout au long de cette mission
Notre délégation composée d’une dizaine de personnes a, grâce à Madame Anna Pacek, pu nouer des liens et construire des relations commerciales intéressantes avec la Pologne
Je tiens à souligner que sa connaissance de la langue française est excellente qu’au cours de notre collaboration, Mme Pacek a su s’adapter à notre demande et a maitrisé très vite le vocabulaire technique spécifique du monde du cheval.

